I am yet to understand this commandment. It is complex. It's certainly a unique command, though there are not a large number of qualifications given for it, nor are there any prohibitions connected with it. Twinings/chains/blossoms/cones (which I would consider to be "tassels") placed upon the four quarters of the garment you cover yourself with, which would contain a twining of blue. It might be odd in our day, but there are certainly ancient carvings with people having tassels on the four corners of their garment, which would seem to be representative of what's going on here.
I am yet to understand what it is, what's its purpose and how they'd look like.
Nothing really is apparent from the passage. The word ציץ has several meanings. Blossom or Bloom would be the most correct one in my humble opinion on the moment.
Also, I do not understand the word כנפי (hems?) My opinion was closer to the Native American clothing. But it is a guess at the moment.
Not only you have to decipher the text but you also have to have some tailoring experience to understand the proper meaning.
In Dt 22:12 the word "g'diliym" is used instead of blooms. Chain or twisted work, also used in connection with age progression and/or greatness. I would think that would be relevant to interpreting ציץ