Modern Literal Torah Translation

This is my Modern Literal Torah Translation (MLT) project page.

Below are the PDF files for English and Russian version of Book of Bereshit (Genesis). Please support my project by donating or purchasing a copy on Amazon or Google (see below).




Google / English Version:

https://books.google.com/books/about?id=3BjEBQAAQBAJ

Google / Russian Version

https://play.google.com/store/books/details?id=FBPEBQAAQBAJ
https://books.google.com/books/about?id=FBPEBQAAQBAJ


UPDATE 02/07/2016: Here is a new PDF file of my translation with over 160 illustrations from Wikipedia. To download PDF, click here.

Below is the Hardcover copy of my translation. Please support my project by purchasing this copy. This is an amazing book so I highly recommend you to buy it, even though it may be pricey. Its full-color book with full-page color and b/w illustrations that kids (and adults) would love. See preview below.

UPDATE 02/24/2016 Click here to go to a page to download database files with latest translation. They are on top of the download page in CSV and ODS formats.

FAQ:

Q: Why do I translate some of the "wayyiqtol" verbs in the present tense?

A: First reason is when the pronoun part of the verb is prefixed, the emphasis shifts to the subject pronoun, thus indicating that it is in the process of carrying through an action, therefore I use the Present Tense. The second reason is that Torah Hebrew does not really have tenses, or verb forms, that express either past or future, so if one uses Present Tense, the text meaning does not really change. Honestly speaking, I was just trying to be literal, however I do realize that this may not be the most readable way to render the verbs. I may revert it back to traditional tenses in my next edition of the translation. Thank you for this question, it got me thinking.

Click here to go to the book page.

Here are some images of the inside of the book:








LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Popular Posts

Blog Archive